PDA

Просмотр полной версии : А как будет на вашем языке?


ZArchi
23.12.2010, 15:56
А как будет на вашем языке фраза " Упорядоченное движение заряженных частиц в магнитном поле"?
У нас тут инернационал сплошной.
Просто интересно преподают ли электронику на национальных языках.

shirokov
23.12.2010, 16:01
На украинском:
"Впорядкований рух заряджених частинок у магнітному полі."

Кстати, переводчик Google идеально перевёл, без ошибок. ;)

Arni
23.12.2010, 16:04
Я с огромным трудом представляю себе это " Упорядоченное стадо заряженных частиц в магнитном поле" :wow:

Persian
23.12.2010, 16:35
Вот по Таджикски."Харакати пайдарпаи заррахои нокилнок дар майдони магнити"
Ох как я напрягся пока переводил....Кстати давно хотел спросить у Украинских братьев. Что означает слово "майдан"? Будет любопытно, если это будет означать "площадь", потому как на Таджикском оно называется так же.

shirokov
23.12.2010, 16:51
Кстати давно хотел спросить у Украинских братьев. Что означает слово "майдан"? Будет любопытно, если это будет означать "площадь", потому как на Таджикском оно называется так же.

Да, именно "площадь" это и есть. :)

estonij
23.12.2010, 18:45
По эстонски так "Korrastatud liikumise laetud osakesi magnetlevi"

ivanych79
23.12.2010, 19:21
Спарадкаваны рух зараджаных часціц у магнітным полі на беларуском

S_E_Killer
23.12.2010, 19:27
По молдавски (румынски) будет так
"mişcare ordonată a particulelor incarcate intr-un camp magnetic"

(русская транскрипция: "Мишкаре ордонатэ а партикулелор ынкаркате ынтр-ун кымп магнетик")

omnitel
23.12.2010, 22:01
Įelektrintų dalelių kryptingas judėjimas magnetiniame lauke (по литовски)

P.S. Google перевёл это совершенно безобразно :jok:

ZArchi
06.02.2011, 15:39
В общем создавая эту тему, хоть и в оффтопе, но преследовалась задача уяснить для себя, возможно ли изучение технической литературы и основ электроники на языках, где эти термины отсутствуют на корню, оказалось - нет!
Отсюда вывод, чтобы быть хорошим специалистом, нужно в совершенстве знать хотя бы один из языков на котором всё это пишется и публикуется, чтобы можно было свободно излагать свои мысли!
Резюме - господам пытающимся удержаться в среде профессионалов, настоятельная просьба пользоваться всевозможными словарями и службами проверки орфографии коих множество, дабы избежать вот такой комической и жалкой участи! http://www.mcrf.ru/forum/showthread.php?t=27439

Persian
06.02.2011, 17:43
возможно ли изучение технической литературы и основ электроники на языках, где эти термины отсутствуют на корню, оказалось - нет!
Вот именно об этом я все время горланил у себя на родине, когда хотели перевести на наш язык ВСЕ. Я никогда не был против своего языка и наоборот, уважаю и считаю его одним из красивейших языков. Но когда наши "осведомленные советчики" накатали президенту о том, что пора бы переходить на свой язык, включая промышленные стандарты и технический язык. Тут я был просто в шоке. Это же каким нужно быть смелым чтобы решится на такое!!! Очень многие мировые гиганты не могут решится на такое. А тут....:jok: